《孟子》梁惠王章句上·第七節
梁惠王章句上·第七節
齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事可得聞乎?”
孟子對曰:“仲尼之徒無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉。臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如,則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也?!痹唬骸叭艄讶苏?,可以保民乎哉?”曰:“可?!痹唬骸昂斡芍峥梢??”曰:“臣聞之胡龁曰,王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:‘牛何之?’對曰:‘將以釁鐘?!踉唬骸嶂?!吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地?!瘜υ唬骸粍t廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識有諸?”曰:“有之?!痹唬骸笆切淖阋酝跻?。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也?!蓖踉唬骸叭?。誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也?!痹唬骸巴鯚o(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠何心哉?我非愛(ài)其財。而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也?!?/span>
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也?!?/span>
譯文
齊宣王問(wèn)道:“齊桓公、晉文公在春秋時(shí)代稱(chēng)霸的事情,您可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子回答說(shuō):“孔子的學(xué)生沒(méi)有談?wù)擙R桓公、晉文公稱(chēng)霸之事的,所以沒(méi)有傳到后代來(lái),我也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。大王如果一定要我說(shuō)。那我就說(shuō)說(shuō)用道德來(lái)統一天下的王道吧?”
宣王問(wèn):“道德怎麼樣就可以統一天下了呢?”孟子說(shuō):“一切為了讓老百姓安居樂(lè )業(yè)。這樣去統一天下,就沒(méi)有誰(shuí)能夠阻擋了?!毙跽f(shuō):“像我這樣的人能夠讓老百姓安居樂(lè )業(yè)嗎?”孟子說(shuō):“能夠?!毙跽f(shuō):“憑什麼知道我能夠呢?”孟子說(shuō):“我曾經(jīng)聽(tīng)胡告訴過(guò)我一件事,說(shuō)是大王您有一天坐在大殿上有人牽著(zhù)牛從殿下走過(guò),您看到了,便問(wèn):‘把牛牽到哪里去?’牽牛的人回答:‘準備殺了取血祭鐘’。您便說(shuō):‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無(wú)罪過(guò)卻被到處死刑一樣?!癄颗5娜藛?wèn):‘那就不祭鐘了嗎?’您說(shuō):‘怎么可以不祭鐘呢?用羊來(lái)代替牛吧!’不知道有沒(méi)有這件事?”宣王說(shuō):“是有這件事?!泵献诱f(shuō):“憑大王您有這樣的仁心就可以統一天下了。老百姓聽(tīng)說(shuō)這件事后都認為您是吝嗇,我卻知道您不是吝嗇,而是因為不忍心?!毙跽f(shuō):“是,確實(shí)有的老百姓這樣認為。不過(guò),我們齊國雖然不大,但我怎么會(huì )吝嗇到舍不得一頭牛的程度呢?我實(shí)在是不忍心看到它害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無(wú)罪過(guò)卻被判處死刑一樣,所以用羊來(lái)代替它?!泵献诱f(shuō):“大王也不要責怪老百姓認為您吝嗇。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何況,大王如果可憐它毫無(wú)罪過(guò)卻被宰殺,那牛和羊又有什么區別呢?”宣王笑者說(shuō):“是啊,這一點(diǎn)連我自己也不知道到底是一種什么心理了。我的確不是吝嗇錢(qián)財才用羊去代替牛的,不過(guò),老百姓這樣認為,的確也有他們的道理啊?!?/span>
孟子說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系。大王這種不忍心正是仁慈的表現,只因為您當時(shí)親眼見(jiàn)到了牛而沒(méi)有見(jiàn)到羊。君子對于飛禽走獸,見(jiàn)到它們活著(zhù),便不忍心見(jiàn)到它們死去;聽(tīng)到它們哀叫,便不忍心吃它們的肉。所以,君子總是遠離廚房?!?/span>