《孟子》梁惠王章句上·第五節
梁惠王章句上·第五節
梁惠王曰:“晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(cháng)子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?”
孟子對曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨。壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(cháng)上,可使制梃以撻秦楚之堅甲利兵矣。彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰(shuí)與王敵?故曰:‘仁者無(wú)敵?!跽埼鹨?!”
【譯文】
惠王說(shuō):“魏國曾一度在天下稱(chēng)強,這是老先生您知道的??墒堑搅宋疫@時(shí)候,東邊被齊國打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊喪失了七百里土地給秦國;南邊又受楚國的侮辱。我為這些事感到非常羞恥,希望替所有的死難者報仇雪恨,我要怎樣做才行呢?”
孟子回答說(shuō):“只要有方圓一百里的土地就可以使天下歸服。大王如果對老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,深耕細作,及時(shí)除草;讓身強力壯的人抽出時(shí)間修養孝順、尊敬、忠誠、守信的品德,在家侍奉父母兄長(cháng),出門(mén)尊敬長(cháng)輩上級.這樣就是讓他們制作木棒也可以打擊那些擁有堅實(shí)盔甲銳利刀槍的秦楚軍隊了?!耙驗槟切┣貒?、楚國的執政者剝奪了他們老百姓的生產(chǎn)時(shí)間,使他們不能夠深耕細作來(lái)贍養父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子東離西散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,有誰(shuí)來(lái)和您抵抗呢?所以說(shuō):‘施行仁政的人是無(wú)敵于天下的?!笸跽埐灰蓱]!”